le forum de l'autogire Forum Index

le forum de l'autogire
le forum de l'autogire

 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Besoin de vos lumières pour une traduction

 
Post new topic   Reply to topic    le forum de l'autogire Forum Index -> le forum de l'autogire -> le forum de l'autogire
Previous topic :: Next topic  
Author Message
traducteur


Offline

Joined: 28 May 2013
Posts: 2
Localisation: Argentine

PostPosted: Tue 28 May - 20:11 (2013)    Post subject: Besoin de vos lumières pour une traduction Reply with quote

Bonjour à toutes et à tous,


Je m'appelle Antoine, vis en Argentine et je suis traducteur.


Je traduis actuellement un document assez compliqué à propos d'un autogire et je souhaite savoir si un passage que je viens de traduire "tient la route". Outre mes maigres connaissances s'agissant d'un autogire, le texte original en anglais a été rédigé par une personne n'ayant pas l'anglais comme langue maternelle, pour tout arranger.




Merci vivement de me faire part de vos commentaires !


Le passage original :
Two slender metal tail beams are guided from the fuselage, on which vertical twin fin tail unit is constructed (stabilizers and rudders), on which in turn the horizontal stabilizer with a symmetric section is mounted, equipped with winglets.


Ma traduction :
Deux fines poutres métalliques de queue sont guidées depuis le fuselage, sur lesquelles le double empennage vertical est construit (stabilisateurs et gouvernes de direction), sur lequel, à son tour, le stabilisateur horizontal présentant une section symétrique est monté, équipé d'ailettes marginales.






Cordialement,

Antoine


Back to top
Publicité






PostPosted: Tue 28 May - 20:11 (2013)    Post subject: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Back to top
MICHEL27


Offline

Joined: 07 Oct 2010
Posts: 197
Localisation: Haute Normandie
Masculin Scorpion (23oct-21nov)

PostPosted: Tue 28 May - 22:04 (2013)    Post subject: Besoin de vos lumières pour une traduction Reply with quote

Bonsoir Traducteur,

Sans être un pro de l'anglais comme certains d'entre nous qui ne manqueront pas de me corriger, je traduirais ainsi :

Deux fines poutres métalliques (certainement 2 tubes) sortant de l'arrière du fuselage, supportent un double empennage vertical (stabilisateurs et gouvernes de direction) lequel, à son tour, sert de support au stabilisateur horizontal, qui possède un profil symétrique et est doté de winglets (ce mot ne se traduit généralement pas car il définit des surfaces bien connues dans l'aéronautique).

Bonne chance.
_________________
MICHEL27


Back to top
gma


Offline

Joined: 15 Dec 2010
Posts: 2,610
Localisation: Nord de France
Masculin Taureau (20avr-20mai)

PostPosted: Tue 28 May - 22:42 (2013)    Post subject: Besoin de vos lumières pour une traduction Reply with quote

traducteur wrote:
... Le passage original :Two slender metal tail beams are guided from the fuselage, on which vertical twin fin tail unit is constructed (stabilizers and rudders), on which in turn the horizontal stabilizer with a symmetric section is mounted, equipped with winglets.



Ma traduction :
Deux fines poutres métalliques de queue sont guidées depuis le fuselage, sur lesquelles le double empennage vertical est construit (stabilisateurs et gouvernes de direction), sur lequel, à son tour, le stabilisateur horizontal présentant une section symétrique est monté, équipé d'ailettes marginales.






...



Bonsoir Antoine,
Je propose :

"Deux poutres métalliques, dans le prolongement du fuselage, supportent les doubles empennages verticaux (stabilisateurs et gouvernes), réunis par un stabilisateur horizontal à profil symétrique lui même équipé de "winglets"."

(même remarques que Michel 27 pour "winglets").

Cordialement.
_________________
L'inconvénient du plomb dans la cervelle est qu'il provoque, chez certains sujets, des crises de "saturnisme"...


Back to top
Gérard BEAUDOIN
Guest

Offline




PostPosted: Tue 28 May - 23:25 (2013)    Post subject: Besoin de vos lumières pour une traduction Reply with quote

Bonsoir traducteur


Le texte décrit l'empennage arrière d'un autogire Xénon me semble t'il, voila en photo ce dont il s'agit




Gérard


Back to top
traducteur


Offline

Joined: 28 May 2013
Posts: 2
Localisation: Argentine

PostPosted: Wed 29 May - 02:26 (2013)    Post subject: Besoin de vos lumières pour une traduction Reply with quote

Merci à tous pour vos réponses éclairées, elles me sont très utiles.


En vous souhaitant bon vol également.


Back to top
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    le forum de l'autogire Forum Index -> le forum de l'autogire -> le forum de l'autogire All times are GMT + 2 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  

Index | Create own nforum | Free support forum | Free forums directory | Report a violation | Cookies | Charte | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group